Bê mê kleij hênneke op m'n hêrteke. Dat zeggen ze in
Heusden (Voort) als ze iets willen beloven. In Lillo (Houthalen)
zeggen ze dan weer: "Ich goan da doeen", terwijl ze in Berkenbos
beweren: "Ich zweer het".
In het kader van de Internationale Dag van de Moedertaal (een initiatief van UNESCO, jaarlijks gevierd op 21 februari) doen de internetkrant Heusden-Zolder.eu en Het Berenhuis, Centrum voor Taalactivering en Kunsteducatie, een oproep om een tekst uit het drietalige kinderboek Ik zag twee beren te vertalen in zo veel mogelijk talen en dialecten.
Alles is welkom, of je nu Zwevenzeels of Swahili spreekt. Stuur
je vertaling naar info@ikzagtweeberen.com met de
vermelding van de taal en je naam en adres.
Wie weet win jij een bezoek aan Het Berenhuis voor 15 grote en
kleine mensen met achteraf een Fairtradereceptie?
De te vertalen tekst:
'Toe dan,' zegt teddy, 'vertel me
nog één keer hoe je me gevonden hebt.'
'Zal je daarna zoet gaan slapen?', bromt beer. 'Het is al erg laat
voor teddy's als jij.'
'Ik beloof het', zegt teddy.
Dus neemt beer kleine teddy stevig vast en vertelt het verhaal dat
ze al zo vaak deelden.








Succes met dit nieuwe aantrekkelijke initiatief. Jammer genoeg kan ik niet meedoen met een taal die niet dezelfde karakters heeft. Ik probeer de tekst te vertalen in het Khmer. En in Lafelt - Vlijtingen mijn dorp van oorsprong zeggen ze : dat belov ich tich!
“Allè”, zee teddy, “Vertult nog es iene kier wijj’der mich hèt gevonne.”
“Gudder ternoa schoen sloape?” grolt bieër. “t’Es al hiel loat vur teddy’s gellek geëje.”
“Ich zal da doeën”, zit teddy.
Dus schèrt bieër kleenen teddy ferm vast en vertult het verhoal vur de zoevelste kier.
Beste Zjeff,
Prachtig! Kan je ons laten weten in welk heerlijk dialect je het vertaald hebt?
We zouden je vertaling dolgraag opnemen in ons boekje.
Groeten in alle talen,
Gerlinde
'Allé komm', seet de Petzi, 'ziel mer nach eng Kéier wéi's de mech fonnt hues.'
'Gees de duerno och brav schloofen?', grommelt de Bäer. 'Et ass schon spéit genuch fir sou kleng Petzien wéi's du.'
'Versprach', seet de Petzi.
De Baër huelt de klenge Petzi fest an den Aarm an zielt him d'Geschicht déi se schon sou oft mateneen gedeelt hun.
(Luxemburgs)
Wat een leuk initiatief!
Culturen mogen best in al hun eigenheid behouden blijven, met uiteraard onderling respect voor de verschillen.